Saturday, August 02, 2014

خان يونس

خان يونس
شعر: طال نيتسان
ترجمة: محمد عبد الدايم

منشور على موقع الكتابة الثقافي:
خان يونس - طال نيتسان


 ترسم الشاعرة الإسرائيلية "طال نيتسان ــــ טל ניצן" في قصيدة "חאן יונס ـــــ خان يونس" صورة مؤثرة للاجتياح الإسرائيلي للمناطق الفلسطينية، وهدم منازل على رؤوس ساكنيها المدنين، لتقتل الأطفال والأمهات بدم بارد، رغم نداءات الاسترحام، ومطالب التوقف عن القمع الممنهج والإبادة الجماعية:

"يُوَبَّخ القط ويُطرد إلى الشرفة،
الخدش على يد ابني يُقبَّل،
لكن ابنك الصغير شعر بذعر
لا يمكن محوه بقبلة.
فخر العائلة! عمره سنتان فقط
ويعرف كيف يصيح على أمه كي تنحني
حينما تتطاير الطلقات داخل البيت.
"الشباك إللي يجيلك منه الريح ـــ
سده واستريح"
أنت تقتبس، لكن
الروح الشريرة لا تحتاج إلى نوافذ
فقذائفنا الفتاكة تخترق أبوابا، جدرانا،
زجاجا. تتمايل الآن في الريح
اللافتة المرشوقة بعيار التي نبَّهْتَ فيه بسذاجة"
שימו לב! כאן גרות משפחות!
انتبه! عائلات تسكن في هذا المكان!
Attention! Families live here
ومن الخزِّانات المثقوبة يسيل
الماء على وجنات البيت"



 طال نيتسان ــــ טל ניצן

 شاعرة ومترجمة إسرائيلية، ولدت في يافا، من أعمالها الشعرية: "ערב רגיל ــ مساء عادى" 2006م، "קפה השמש הכחולה ــ قهوة الشمس الزرقاء" 2007م.

No comments:

Post a Comment