Saturday, October 26, 2013

شعوذة - داليا ربيكوفيتش

شعوذة  (سحر)
شعر: داليا ربيكوفيتش.
ترجمة من العبرية: محمد عبد الدايم

اليوم أنا هضبة،

غدا أنا بحر. 

كل يوم أضيع

كبئر مريم،

كل يوم أنا فقاعة

أضيع في الشقوق.

في المساء حلمتُ

بجياد حمراء

بنفسجية وخضراء.

في الصباح استمعتُ

لخريرٍ بلا نهاية
قعقعة بطون
.

اليوم أنا قوقعة 

اليوم أنا قوقعة
                                                    غدا أنا شجرة
عالية كالنخلة.
أمس كنتُ مغارة
اليوم أنا صدَفة

غدا أنا غدا. 

داليا ربيكوفيتش   דליה רביקובי'ץ (1936- 2005)


    شاعرة وروائية ومترجمة إسرائيلية، ولدت لأب من أصل صيني،  ظهرت بواكير شعرها في الخمسينيات من القرن الماضي، من أعمالها "אהבת תפוח הזהב ــ حُب البرتقال" 1963م، و"חורף קשה ــ شتاء قارص" و"הספר השלישי ــ الكتاب الثالث".

    نالت جوائز عدة، منها جائزة بياليك للشعر وجائزة إسرائيل، وجائزة شلونسكي، وجائزة رئيس الوزراء للأدباء العبريين، وكانت من الشاعرات الإسرائيليات محل التقدير والدراسات النقدية، وبعد حرب إسرائيل الأولى على لبنان اتجهت نحو الشعر السياسي، ونظمت كثيرا من القصائد ضد الاحتلال الإسرائيلي وما يرتكبه من جرائم.

   توفيت عام 2005، وخمنت كثير من وسائل الإعلام أنها ماتت منتحرة، غير أن الأطباء قد شخصوا سبب الوفاة باعتلال في القلب.  

No comments:

Post a Comment